На каком языке лучше читать молитвы

На каком языке лучше читать молитвы

На каком языке лучше читать молитвы

Можно ли читать молитвы на русском языке?

Скажите, пожалуйста, можно ли читать молитвы на русском языке, или всё-таки надо читать на старославянском? Если нельзя на русском, то почему? Библия ведь переведена на русский язык, и мы ее читаем по-русски.

Вы ставите очень серьезный вопрос, ответ на который не так прост, как может показаться на первый взгляд. Для человека, глубоко укорененного в православной традиции, представляется немыслимым, как можно обращаться к Богу на современном русском языке. А для человека, только приходящего к вере, церковнославянский язык непривычен и малопонятен. В храме тексты священного Писания читаются на церковнославянском, а в литературе, в проповедях, в письмах и ответах современникам мы чаще всего используем текст синодального перевода Библии на русский язык. Но мы пользуемся им только для того, чтобы яснее донести мысль до современного человека, хотя и этот перевод довольно архаичен. Попутно замечу, что сейчас ведется работа по изданию старообрядческого перевода на русский язык святого Евангелия.

Надо сказать, что церковнославянский перевод Библии и богослужебных текстов — точнее и ближе к оригиналу, чем синодальный перевод. Специалисты в области языкознания говорят о сложности толкования молитвенных формул и невозможности точно передать богослужебную семантику инструментами современного языка.

Замечательная статья о нашем богослужебном языке напечатана в предисловии к «Молитвеннику», изданному старообрядческой митрополией Русской Православной старообрядческой Церкви (М., 1988 и др. С. 8-9). Там кратко, но по существу раскрывается значение церковнославянского языка и причины, по которым Церковь не может перейти на современный русский язык. Здесь я только процитирую один абзац.

Многовековой молитвенный опыт Русской Церкви показывает, что церковнославянский язык подходит как нельзя лучше для молитвенного общения с Богом. Ведь беседа с Богом — это не беседа с человеком. Поэтому язык молитвы должен отличаться от языка обычной речи. Церковнославянский язык придает молитвам и славословиям возвышенный стиль, отвлекая душу от суетных земных забот и печалей. В этом отношении язык нашего богослужения является неисчерпаемым сокровищем.

Начните молиться по молитвеннику, и Вы увидите, как органично изливаются слова молитвы из сердца.

Богослужебный и современный русский язык близкородственны. Поэтому я бы советовал вам сделать усилие над собой и постараться освоить церковнославянский. Можно порекомендовать следующий учебник: Плетнёва А.А., Кравецкий А.Г. Церковнославянский язык: Учеб. изд. – 5-е изд., стереотипное. – М.: АСТ-ПРЕСС КНИГА, 2013 – 272 c. Также необходимо пользоваться словарем, хотя не так много церковных слов требует перевода. Далее, читая священное Писание, обязательно обращайтесь к святоотеческим толкованиям. Сравнивайте церковнославянский и синодальный переводы. Это позволит вам понять, что перевод отнюдь не дает полного уяснения смысла. Ведь и апостолам Господь «отверз ум к уразумению Писаний» (Лк. 24:45). Очевидно, что такая работа требует определенных усилий и времени, но она щедро вознаграждается. Вы будете глубже понимать Библию и богослужение. «Ибо Я милости хочу, а не жертвы, и Боговедения более, нежели всесожжений», — говорит Господь (6:6).

Могу вам привести пример. В понедельник Святого Духа в храме читаются следующие слова апостола Павла: «…искупу­ю­ще врéмя» (Еф. 5:16). А в синодальном переводе в том же месте читаем: «… дорожа временем». Согласитесь, что это наставление по-церковнославянски звучит намного глубже и сильнее? И вот его толкование.

«Спросила амма Феодора у архиепископа Феофила: какое значение имеет изречение Апостола: «Искупующе время»? Он отвечал: «Это значит, что вся земная жизнь наша подобна производству торговли. Например: когда настанет время, в которое посыплются на тебя поношения, — ты искупи это время смиренномудрием и приобрети для себя пользу (прибыль). Таким образом, все противное и неприязненное нам может обратиться, если захотим, в пользу нам» (Алфавитный Патерик).

Также порекомендую вам ознакомиться с переводами псалмов, сделанными выдающимся русским ученым-филологом, академиком Сергеем Сергеевичем Аверинцевым (1937-2004). См., например: Избранные псалмы / Перевод и комментарии С.С. Аверинцева. – М.: Свято-Филаретовский православно-христианский институт, 2005. – 176 с. Эти переводы замечательны тем, что они позволяют донести до современного человека смысл псалмов, во-первых, русским языком (в котором исключены современные слова, варваризмы и заимствования), а во-вторых, таким русским языком, который передает еще и образность оригинала, позволяет прочувствовать строй псалмической речи.

В заключение надо сказать несколько слов о современном русском языке. Это словосочетание часто употребляется для обозначения расхожего языка, исключающего все, что звучит «архаично». «Употребление такого языка», — пишет С.С. Аверинцев, — «создает иллюзию, будто среда, в которой происходит действие, — современность. … Бог приходит к верующему в реальность сегодняшнего дня; но боюсь, что Он не придет в изоляционистское идеологическое пространство, не желающее знать ничего, кроме себя» (указ. соч. С. 148 и 150).

  • Общие вопросы
    • О разделе
  • Духовная жизнь
    • Таинства Церкви
    • Воцерковление
    • Молитва, пост, добродетели
    • Грехи и страсти
  • Церковь и мир
    • Мода и красота
    • Наука, культура, искусство
    • Спорт
    • Государство и общество
  • Храм и традиции
    • Храм, служба, устав
    • Святыня
    • Иночество и монастырь
    • Праздники
  • Религия и Церковь
    • Жизнь после смерти
    • Вера и неверие
    • Писание и Предание
    • Старообрядчество
    • Заблуждения и суеверия
  • Психология
    • Муж и жена
    • Друзья и родственники
    • Мужчина и женщина
    • Отцы и дети
    • Самопознание
  • Жизнь и здоровье
    • Пища и питие
    • Человек и современность
    • Здоровье и болезни
    • Природа
    • Работа, деньги
    • Народы и страны

О разделе

Вопрос священнику — раздел сайта «Русская вера», который пользуется особенной популярностью. Мы получаем новые вопросы православному батюшке практически каждый день и особенно много их поступает от начинающих христиан, которые только слышали о старообрядчестве, а познакомиться с ним ближе не имели возможности.

Мы знаем как это бывает сложно, — переступить порог храма и задать свой вопрос священнику вживую. И конечно, личная беседа и живое слово утешения никогда не заменят электронной переписки. Тем не менее, нам нужен духовный совет.

Мы верим, что все старания наших пастырей будут не напрасны даже в том случае, если хотя бы один из спросивших получит некую духовную пользу!

Русская вера и русские традиции: старообрядчество и староверы вчера и сегодня

Последние годы в Росиии, в силу известных политических и экономических событий, растет интерес к своим корням и самоопределению русской нации. Идет поиск тех незыблемых, родных ценностей, которыми так богата наша история, наш народ. Русская культура, русские традиции, русская истрия и русская вера — вот основные тематики, которыми все чаще интересуются наши соотечественники, настоящие русские люди! Старообрядчество является живым примером того созидательного мировоззрения, на котором можно построить прочную и незыблемую патриотическую основу для духовной, культурной и научно-экономической жизни общества.

Сама история старообрядчества показывает невероятные примеры стойкости и патриотизма, защиты делом своей веры и традиций, истории и культуры своей Родины — святой Руси. Уже сейчас многие как светские, так и церковные авторы публикуют материалы, посвященные духовному и культурному наследию, истории и современности старообрядчества. Однако сам феномен старообрядчества, его философия, мировоззрение и особенности терминологии исследованы до сих пор слабо. «Кто такие староверы?» — на этот вопрос пока нет однозначного ответа, понятного для каждого нашего соотечественника.

Сайт «Русская вера» является самым обновляемым источником информации, рассказывающий об истории и современной жизни старообрядчества в целом и старообрядческих согласий в частности, таких как: РПСЦ, РДЦ, ДПЦ, Старопоморы-федосеевцы и другие, а также Старообрядные приходы в лоне РПЦ. Наш проект дает возможность читателю отслеживать актуальные новости старообрядчества, найти прямую дорогу и посетить старообрядческий храм, вспомнить прекрасные русские традиции, прикоснуться к архивным документам и памятникам культуры, каковым является Лицевой Летописный свод (Лицевой свод Ивана Грозного). Сайт первым начал собирать истории и биографии из жизни особо значимых деятелей прошлого (протопоп Аввакум, Митрополит Амвросий) и наших современников (Агафья Лыкова, Митрополит Алимпий). На страницах нашего ресурса можно задать вопрос священнику и побеседовать с единомышленниками. Мы приглашаем всех небезразличных патриотов поддержать нашу идею и объединиться в деле восстановления нашей общей родины — святой Руси!

Можно ли православным молиться на русском языке

Богослужение на русском языке в России, как это ни странно – явление редкое, поэтому вызывает много вопросов и недоумений. Мы подобрали ответы на наиболее популярные вопросы, которые задают не только нашему братству, поддерживающему перевод богослужения на русский язык, но и всем, кто стремится молиться на русском языке.

Учитывая, что молитва – это общение, разговор с Богом человека или церковного собрания, то вполне естественно вести этот разговор на родном для нас русском языке, так же как это делают на родных языках представители других народностей России или православных церквей в других странах – Греции, Румынии, Болгарии и всех остальных, в том числе славянских и тех, где ранее служили на церковнославянском. В Русской православной церкви есть, например, приходы в Белоруссии, которые служат по-белорусски. Странно нам самим отказываться молиться на родном языке.

Сам Господь призывает нас через апостолов молиться не только духом, но и умом (1 Кор 14:15), то есть участвовать в общении с Богом всем существом, а не только соблюдать внешний обряд. Далеко не все люди для участия в богослужении могут и готовы учить древний язык. В любом случае, не стоит никому делать изучение сложного древнего языка условием участия в церковной молитве.

Церковнославянский язык, как показывают многочисленные исследования и свидетельства преподавателей и переводчиков, уже более ста лет «почти совсем непонятен» не только прихожанам, но «даже многие священнослужители не способны сходу перевести целый ряд текстов, не заглядывая в словари». Иллюзия его понимания возникает за счёт наличия похожих слов, так называемых «ложных друзей переводчика», которые выглядят понятными, однако переводятся иногда совершенно иным и даже противоположным образом, например, «прозябать» = «процветать».

Самые древние богослужебные тексты написаны на греческом (классическом), древнееврейском, сирийском языках. На церковнославянский они были переведены и многократно переписывались, к сожалению, с изменением смыслов и ошибками, которые надо исправить, а смыслы восстановить. Чем больше филологов, богословов примут участие в этой работе, тем лучше.

Когда человек молится на церковнославянском, то ему параллельно с молитвой приходится заниматься переводом, чтобы не упустить смысла молитв и слов Писания. А плохо знающему церковнославянский трудно даже держать внимание на происходящем – он отстаёт от молитвы, которая в церковном собрании в нормальном случае должна быть не только осмысленной, но и общей. Конечно, многие воспринимают храм просто как место, куда каждый приходит помолиться о своём. Но соответствует ли такое индивидуализированное понимание церковного собрания тому, как видел его Спаситель, желавший до конца разделить жизнь со Своими учениками и именно это завещавший Своей Церкви? Недаром и слово «литургия» переводится с греческого как «общее дело».

Мы за то, чтобы у верующих была возможность выбора, на каком языке молиться не только дома, но и в храме в их родном городе. Удивительно, но сейчас такой возможности в России для русских нет, даже несмотря на то, что к этому призывали новомученики и исповедники Русской церкви, несмотря на то, что патриарх Тихон (Белавин) благословлял желающих служить по-русски, а нынешний патриарх Кирилл предложил недавно, чтобы по желанию общины в храмах «апостольские и паремийные чтения, которые нередко наиболее сложны для понимания, звучали на русском языке». Это же, по его словам, «касается чтения Евангелия при совершении треб и при уставном прочтении всего текста Четвероевангелия на Страстной седмице, которое на практике нередко распределяется на весь Великий пост».

Всё, к чему стремится Преображенское братство – это получение возможности молиться на родном языке для тех, кто хочет это делать. Утверждения, в которых братству приписывается стремление провести некую «реформу» или «революцию» по переводу всей церкви на русский язык, не соответствуют действительности.

Сам Христос никогда не ставил людям как условие для прямого общения с Богом знание того или иного языка. Было бы верно и для Церкви, как собрания учеников Христа, не создавать искусственных препятствий на пути к вере и участию в церковной молитве людям, не знающим Бога и своей веры, которых сто лет насильственно лишали возможности эту веру узнавать. Это было бы сострадательным и правильным по отношению и к пожилым, и к работающим молодым людям, которые лишены возможности войти в церковь из-за того, что им «ничего не понятно».

Язык молитвы никогда в истории церкви не был частью её вероучения, а православные миссионеры сами переводили и молитвы, и Библию, чтобы открыть Христа другим народам. Так делали известные всему миру святители Стефан Пермский, Иннокентий Московский, Николай Японский, преподобный Макарий (Глухарёв) и другие.

Подвижники – миссионеры, просветители, пастыри, которые делали переводы, во все времена сталкивались с сопротивлением либо со стороны церковных фундаменталистов и невежд, либо властей. Колоссальное давление испытывал и митрополит Московский Филарет, в XIX веке руководивший работой по переводу Библии на русский язык. В начале XX века Группа «32-х петербургских священников», которых часто путают с обновленцами, также выступила за перевод богослужения на русский язык, однако церковной структуре, являвшейся тогда частью госаппарата, было не до этого. После революции 1917 года кампания против русского языка была одной из составляющих антицерковной политики большевиков, направленной на «борьбу с просвещённым фидеизмом» (Ленин), то есть просвещённой верой.

Есть и внутреннее сопротивление клира, понимающего, что при переводе богослужения на русский язык обнажатся смыслы молитв, их глубина, но и вкравшиеся на протяжении веков литургические нестыковки и богословские неточности, например, связанные с влиянием имперской идеологии. Острее встанет вопрос осмысленного участия мирян в богослужении, что заложено в текстах молитв. Всплывут и другие проблемы, которые придется решать.

Привычка к церковнославянскому отмечается не только у клира, но и у мирян, некоторые из которых ошибочно считают церковнославянский сакральным, не зная о том, что такой подход был признан трехъязычной ересью. Сами создатели церковнославянского языка святые Кирилл и Мефодий пострадали за один только факт переводов: их гонители утверждали, что для священных текстов допустимы только три языка — еврейский, греческий и латынь.

Некоторые представители РПЦ, признающие необходимость перехода на русский язык, высказываются за то, чтобы это происходило постепенно. Однако учитывая, что потребность в переводе назрела уже более ста лет назад, этот процесс явно затянулся, а в последнее время даже наблюдается его регресс.

Уже более века назад Поместный собор Православной российской церкви 1917-1918 годов разрешил использование русского языка в богослужении по заявлению прихода и благословению местным архиереем.

Примечательно, что и нынешний патриарх Кирилл неоднократно высказывался в пользу русификации богослужения, а также в годы своего ректорства в Ленинградской духовной академии совершал отдельные чины на русском языке. Не был противником русского языка в богослужении и его учитель митрополит Никодим (Ротов), который сам, как известно, занимался переводами.

Однако ни призывы патриарха Кирилла, ни решения Собора 1917-1918 года, которые никто не отменял, до сих пор не исполняются. А те, кто выступает за «постепенный» переход на русский, не обозначают конкретных шагов и сроков этого перехода.

«Обсуждение богослужебного языка у нас идёт с неоправданным ожесточением, и оно затянулось. Казалось бы, примирить разные позиции совсем нетрудно. Достаточно допустить использование двух языков. В каких формах это произойдёт — существование целиком церковнославянских и целиком русскоязычных приходов, перевод отдельных частей богослужения на русский, или ещё как-то — можно было бы обсуждать. Но проблеме языка придаётся какой-то едва ли не вероучительный смысл, и поэтому всякое обсуждение, всякая инициатива русификации вызывает такое ожесточённое сопротивление. Это, на мой взгляд, говорит о том, что проблема языка — только часть проблемы общего духовного просвещения», — отмечала поэт, филолог и переводчик Ольга Седакова.

Ряд противников переводов высказывают мнение, что для молитвы должен быть особый, возвышенный язык, функцию которого сейчас выполняет церковнославянский, а использование языка, на котором мы общаемся в повседневной жизни, оскверняет священное пространство богослужения. Однако в современном русском языке есть разные пласты, в том числе и возвышенный стиль, которой может быть и понятным, и красивым, и поэтичным.

Возможно, и наш повседневный язык стал бы более благозвучным и возвышенным, если бы мы чаще обращались на нём к Богу.

Всех проблем, конечно, не решит. Однако есть опасение, что если этот вопрос не будет поставлен, то все остальные вопросы через некоторое время решать уже будет некому и не для кого. Многие из тех, кто могли бы сегодня заполнить наши храмы, оставят попытки войти в церковь, где они «ничего не понимают».

А те, кто уже приучил себя ходить в храм, без честного и полного понимания слов молитвы рискуют потерять самое главное – живые и открытые отношения с Богом. Если даже священники признают наличие проблем с пониманием молитв, то насколько полноценно могут участвовать в богослужении миряне? Как говорил Феофан Затворник: «Если ты сам себя не слышишь, то как можешь надеяться, что тебя услышит Бог?»

Мы с уважением относимся ко всему наследию нашей церкви. Многие из нас изучали, изучают, а кто-то и преподаёт церковнославянский язык. Мы участвуем в храмах в богослужениях на церковнославянском, а также сами регулярно молимся на церковнославянском, понимая, что этот язык – часть православной традиции и культуры.

Однако мы помним, что язык богослужения – это средство общения с Богом, а не застывшая часть обряда. Ни Христос, ни апостолы не говорили и не молились на церковнославянском языке, а сам он возник усилиями святых Кирилла и Мефодия именно как попытка сделать богослужение понятным для молящихся, чтобы их участие в богослужении было полноценным. Святые очевидно огорчились бы, узнав, что дело переводов на понятный язык, за которое они пострадали, сегодня вызывает в церкви такое неприятие.

Почему непонятны православные молитвы

«Вот читал утренние молитвы, сначала читал на этом непонятном языке и не понимал никакого смысла, но читал. Но уже на второе прочтение захотелось понять, что там пишут. Я уже давно думал о том, что это важно настраиваться с утра на день, и как это сделать лучше кроме молитвы. Но это должна быть осознаваемая молитва. Ты в ней должен пройти от связи с бесконечным до текущего дня. Грубо говоря, связать все цели, мечты, жизнь, смерть, и наполнить себя что ли благоговением на день. Пока на текущий момент я нашел на русском толкование этих молитв, и стал читать именно на русском. Совсем другое понимание и другой интерес. Зачем мне мирскому (?) человеку читать молитву на этом церковнославянском? Иисус же по-простому доносил идеи до людей. А тут какая-то непонятность. Читаешь по-русски и понимаешь, что именно ты говоришь. К кому обращаешься и чего просишь-то!»

Это муж во время моего отъезда решил духовно подрасти и делится своими первыми впечатлениями о церковнославянском языке (далее – ЦСЯ). Все откладывала пост про это, но вот появился повод. Так уж получилось, что историю нынешнего языка богослужения я отлично знала, когда богослужение мне было совершенно неинтересно, – на своем гуманитарном факультете. Этот пост посвящен удивительному парадоксу православия: пока православные молитвы переводятся на все языки мира, чтобы донести до людей невиданную мощь православной веры, в храмах России богослужение идет на нерусском языке. Более того – даже на языке из другой языковой группы, то есть гораздо более далеком от нас, чем, например, украинский или белорусский.

ЦЕРКОВНОСЛАВЯНСКИЙ – ЭТО «ПРАВИЛЬНЫЙ ИЗНАЧАЛЬНЫЙ» РУССКИЙ?

Некоторые верующие наивно полагают, что ЦСЯ – это «чистый, исконный, правильный русский». На самом деле это не русский и никогда им не был. Когда-то чуть больше 1000 лет появилась необходимость перевести богослужебные книги с греческого языка на язык, более доступный для понимания населению Руси. Для этого были приглашены небезызвестные Кирилл и Мефодий, которые изобрели кириллицу, и с ее помощью перевели богослужебные тексты. на какой язык? А вот это интересно. На некий искусственный язык, который был основан вовсе не на древнерусском, а на болгаро-македонском (!) диалекте, который был роднее и ближе самим переводчиками. Сейчас он известен как «старославянский». Ныне в восточной подгруппе южнославянской группы языков остались болгарский, македонский и как раз старославянский. А где же русский? – спросите вы. А он вообще даже в другой группе славянских языков – в восточнославянской. Надо заметить, что старославянский никогда не был ничьим живым разговорным языком, это был чисто книжный язык. В течение следующих пары веков под влиянием живых славянских языков он несколько исказился, но с тех пор особо не менялся. В этом виде он известен под именем «церковнославянский». Приставка «церковно-» как раз подчеркивает тот факт, что нигде, кроме как в церкви, он никогда не использовался.

Читайте также  Молитва москва сегодня

Вопрос – почему бы было не перевести на кучу реальных живых языков Руси? А потому, что переводческие возможности того времени были, ммм. несколько ограничены. Ни тебе словарей, ни кучи образованных переводчиков, ни гугл.переводчика, ни книгопечатания. Поэтому ЦСЯ стал вполне приемлемой мерой для того, чтобы сделать текст усредненно-понятным всему населению Киевской Руси. А потом, по мере развития этих самых живых языков, он становился все менее и менее понятным. Особенно русским, учитывая, что древнерусский, от которого произошел русский, вообще был из другой языковой группой – с грамматикой и фонетикой, весьма далекими от болгаро-македонских. То есть современный нам язык православного богослужения не только имеет мало общего с современным русским, но даже от древнерусского он очень далек. С тех пор православное богослужение и молитвы переводились на кучу языков, но почему-то именно в РУССКОЙ Православной Церкви богослужение ведется до сих на нерусском языке, молитвословы пишутся на нерусском языке – традиция! А призывы говорить и молиться по-русски в Русской Православной Церкви считаются модернизмом и нарушением традиции. Особенно меня в этой ситуации умиляют некоторые «русские православные патриоты», на страницах своих изданий буквально скандирующие «Долой русский язык!» о_О Эти люди явно очень любят русскую культуру, но мало что в ней понимают – что и приводит к таким забавным парадоксам. Для них, похоже, главное, чтобы потрадиционнее. Да и в конце концов, в школе православные патриоты, как и все граждане РФ, изучали великий и могучий русский язык и знать не знают о каких-то там южноболгарских диалектах. А узнай они правду – что будет?

Для меня совершенно непонятно, зачем так упорно дискриминировать «русский народ, носитель православия»? Иллюзии на тему, что ЦСЯ – это некий «поэтический стиль» русского, легко развеет любой филолог. Да и что поэтичного во всех этих «бых»? Развеет филолог и миф на тему того, что под давлением богослужения современный русский язык облагородится и приблизится к ЦСЯ, а русские массово начнут на нем говорить в повседневной жизни, как якобы когда-то, когда деревья были выше, а нравственность в народе прочнее. ЦСЯ – это «усредненный язык», чисто утилитарный ход, чтобы смысл Библии донести до максимального количества людей, говорящих на разных славянских диалектах 1000 лет назад. Это разновидность «пиджинов» – смешанных языков общения для народов, не имеющих общего языка. Короче, язык из серии «Шпрехать на дойче» или «фейсом об тейбл». Для меня отказ говорить по-русски в церкви и молиться по-русски дома – это не просто дискриминация русских, но и неуважение к русской культуре и языку. В конце концов, с каких это пор русский язык недостаточно велик и могуч? Неужели он менее велик и могуч, чем македоно-болгарский диалект тысячелетней давности, или любой из мировых языков, или даже любой из языков малых российских народностей, на которых сейчас ведется православное богослужение?

ПЕРЕХОД НА СОВРЕМЕННЫЙ РУССКИЙ ИСКАЗИТ СМЫСЛ?

ЦЕРКОВНОСЛАВЯНСКИЙ – ЭТО ОСОБО СВЯЩЕННЫЙ ЯЗЫК?

Приходилось мне слышать и про особую «божественность» ЦСЯ. Но вообще-то в церковнославянском никакой такой сакральности нет, Библия изначально была написана на древнееврейском, потом переведена на греческий, потом – на ЦСЯ. Перевод на русский будет просто очередным этапом этой длинной эволюции. На статус «божьего языка» может претендовать разве что иврит. Вот цитата из социальной концепции РПЦ: «Народ израильский говорил на одном языке, бывшем не только языком повседневности, но и языком молитвы. Более того, древнееврейский был языком Откровения, ибо на нем говорил с народом израильским Сам Бог». То есть Бог не стал говорить с евреями на каком-то непонятном им особом языке. Церковнославянский же явно не является языком Откровения, и языком повседневности тоже никогда не был. Но даже если бы он был особо «священным», в социальной концепции Русской Православной Церкви написано: «Евангелие Христово проповедуется не на священном языке, доступном одному народу, но на всех языках (Деян. 2. 3-11)» – так почему же не НА РУССКОМ? ЦЕРКОВНОСЛАВЯНСКИЙ ПОНЯТЕН?

Некоторые утверждают, что ЦСЯ как-то «интуитивно почти» понятен. По-мне, так это уж очень большое «почти». Например, в молитве перед вкушением пищи: «Господи, исполняеши всякое животное благоволение» – место, способное ввести в ступор без словаря. Где-то я встречала «налоги бесов», от которых просят спасти Богородицу. Так и представляю, как Богородица делает налоговые вычеты. В каноне Иисусу Христу есть место, где «праведницы возрадуются, а грешники восплачутся». А праведники что, не возрадуются? – может спросить себя недоуменный русский читатель. Он вообще-то не обязан знать, что это просто множественное число, а не женская форма. Грамматика – вообще отдельная тема. Непроизносимые формы перфектных времен, путаница с ударениями и падежными окончаниями (типа «Царю» – не дательный, а звательный падеж, о котором негуманитарий русский и слыхом не слыхивал). Перечислять эти штуки можно бесконечно, тысячи их. В смысле имя им – легион. Но. мыши плакали, кололись, но продолжали вкушать кактус.

КАЖДЫЙ ВЕРУЮЩИЙ ДОЛЖЕН ИЗУЧАТЬ ЦСЯ?

Еще один прекрасный аргумент – мол, да, ЦСЯ непонятен, но каждый верующий должен продираться через церковнославянский и изучать его, чтобы познать Слово Божье – хочешь жить, умей вертеться. Но это подход всяких мистиков и эзотериков! Христианская благая весть превращается в какое-то эзотерическое знание (буквальный перевод «скрытое»), которое специально затемнено и загадочно, доступно только избранным, непонятно простому человеку. Это в корне противоречит посылу «идите и научите все народы», убивает смысл «дара языков» и проч. Причем такой подход применяется только и исключительно к русским – православные японцы или православные англичане, в отличие от православных русских, отлично понимают молитвы и богослужения, переведенные на их современные языки.

Знание ЦСЯ возвышает? Возможно. Но не более, чем знание стихов Пушкина наизусть или любое другое специальное знание, связанное с культурой. Хорошо, конечно, знать грамматику старославянского, но вот только с христианством и Евангелием ничего общего это не имеет. Нет никаких оснований возводить знание ЦСЯ в ранг христианской добродетели. Кому нравятся все эти «аще» и «иже» – пусть поступает на филфак и наслаждается. В братских языках можно вообще найти много поэзии и пищи для размышлений. Но зачем заставлять изучать все это обычного человека, который должен продираться к благой вести через эти «иже»? ЦСЯ – это язык, который непонятен – и не должен быть понятен – не-филологу, даже если он христианин. Христианин должен понимать текст Евангелия и молитв, а не ломать голову над всеми этими «быхами», отвлекаясь от духовного смысла молитвы. Благая весть для русских обтянута всеми этими «бывльшами», как колючей проволокой. Допускаю, что это может нравиться только тем верующим, кто хочет оградить Бога как свою территорию, недоступную профанам (как фарисеи ограждали Библию от язычников). Но это в корне противоречит евангельской идее нести благую весть всем – и желательно так, чтобы эти «все» поняли.

ГЛАВНОЕ – БЛАГОЗВУЧИЕ?

Я НЕ ПОНИМАЮ – ЗАТО БОГ И БЕСЫ ПОЙМУТ?

ПОЧЕМУ «ТРАДИЦИЯ» МЕШАЕТ ЦЕРКВИ НЕСТИ СЛОВО БОЖИЕ

По-моему, Русская Православная Церковь сейчас в прекрасной ситуации: ей вообще не нужно изобретать никаких миссионерских изысков. Достаточно для начала сделать язык, понятный русским, языком богослужения и молитвы. Разве задача Церкви – хранить культурную традицию? Если не ошибаюсь, основная задача Церкви – это все еще проповедь слова Божьего. Если бы традицию хранили 1000 лет назад, так даже на ЦСЯ никогда бы и не перевели – было бы у нас богослужение на греческом. Но нет – придумали более-менее понятный населению ЦСЯ. Так почему сейчас богослужение можно перевести на корякский, но нельзя – на русский?

Еще из социальной концепции: «Культурные отличия отдельных народов находят свое выражение в литургическом и ином церковном творчестве, в особенностях христианского жизнеустроения. Все это создает национальную христианскую культуру». Но ведь именно ЦСЯ мешает сейчас формированию русской христианской культуры, ведь язык – одна из основ культуры. ЦСЯ изолирует молитву от культуры: ее сложнее интегрировать в поэзию, сложнее красиво цитировать в прозе, произносить в кино без оттенка «православной экзотики».

Вот опять же, муж пишет: «Молитва должна отражать настраивание на день, я бы дополнял её своими блоками в будущем. А как её дополнять если она на церковнославянском?» Застывшая форма ЦСЯ загоняет идеи и образы молитвы в какое-то ритуальное гетто, мешая им стать частью мыслей и разговоров людей в обычной жизни. Христианство само по себе – совершенно непривычное для современного человека, парадоксальное учение. Некоторые вещи по-русски не всегда объяснишь. Зачем же дополнительно ставить человеку, пытающемуся понять Божье слово, палки в колеса? Что же мешает раз и навсегда разрешить эту проблему, утвердить соборно один разрешенный перевод и благословить всех желающих служить по-русски? Тогда ЦСЯ естественным образом останется в количествах, которых он заслуживает как культурная традиция, – в некоторых храмах, где филологи, а также любители благозвучия, экзотики и традиции смогут с ним познакомиться.

Почему же Церковь держится за ЦСЯ мертвой хваткой? Возможно, это какой-то «комплекс восстановления» после советской власти. Но тогда этот комплекс закрывает возможности для развития. Ведь восстанавливать что-то в формате столетней давности – это добровольно отбрасывать себя на эти 100 лет. ЦСЯ – это не евангельский принцип, не догма, не церковный канон, это просто временный инструмент, который был более-менее пригоден несколько сотен лет назад, но совершенно непригоден для этой цели сейчас. По мне, читать и слушать молитвы на церковнославянском – это все равно, что вдыхать живой воздух Божьего Слова через противогаз.

О молитве на языках. Что это? Работает ли это сегодня? Для чего?

А вы молитесь на иных языках? И если вас спросят, почему или зачем вы это делаете, сможете дать ясный ответ? Мнения об иных языках и стоит ли христианам сегодня молиться на иных языках разделились.

Давид Йонги Чо, пастор, учитель:

Говорение или Молитва на Ином Языке это один из прекрасных Божьих путей молитвы. Когда 120 учеников Иисуса получили крещение Духом Святым в горнице в день Пятидесятницы, они стали говорить на различных языках. Это были земные языки, понятные тем, кто слышал их говорящими, хотя это были языки многих различных стран. Но 1 Коринфянам 12 и 14 говорит нам о языках, которые непонятны другим людям. Слово утверждает, что когда кто говорит на незнакомом языке, он тайны говорит Духом только Богу. Некоторые люди говорят, что, если они не могут понять, что говорится на незнакомых языках, то это не от Бога. Однако с принятием полноты Духа Святого мы будем иногда говорить на известном языке, а иногда «на языке, неизвестном людям». И то, и другое дается Духом Святым.

Некоторые христиане спрашивают: «Что хорошего в том, что непонятно то, о чем ты говоришь?» Лично я молюсь на языках большую часть времени. Когда моя благодарность переполняет меня и я не могу выразить это на своем языке, я начинаю говорить на языках и мой дух укрепляется.

Когда нет определенной молитвенной темы, можно также молиться Богу на языках, так как это будет Дух, молящийся через нас. Во время ночного молитвенного собрания, когда кто-либо хочет молиться более длительное время, то Молитва на Ином Языке сделает его способным молиться свободно в Духе продолжительное время.

Молитва на языках — это не молитва, облеченная человеческими мыслями. Это молитва Духа Святого. Он использует наш голос и дух.

Молитва на языках не возлагает бремя на наш разум, поэтому долгая молитва на языках не вызывает усталости.

Аудиокнига Дэйва Роберсона «Сила, рождённая Духом»

Валерий Татаркин, автор книги «Возвращаясь к истокам христианского учения»:

К молитвам на иных языках я отношусь отрицательно, так как данное учение никак не вписывается в учение Библии. Внимание, я не говорю о даре языков, который получили первые христиане, включая апостолов, после сошествия на них Духа Святого в день Пятидесятницы. Речь идет именно о молитвах иными языками.

Итак, давайте разберемся в этом вопросе, чтобы увидеть разницу между этими двумя явлениями. Начнем мы с того, что вспомним предсказание Иисуса перед тем, как Ему взойти на небо к Отцу:

Мар.16.15: «И сказал им: идите по всему миру и проповедуйте Евангелие всей твари. … 17 Уверовавших же будут сопровождать сии ЗНАМЕНИЯ: именем Моим будут изгонять бесов; будут говорить новыми языками; 18 будут брать змей; и если что смертоносное выпьют, не повредит им; возложат руки на больных, и они будут здоровы».

Здесь мы видим перечисление знамений, которые будут дарованы христианам от Господа и среди них говорение новыми языками. А для чего нужны эти знамения? Иисус об этом говорит в самом начале Своего пророчества: «Идите по всему миру и проповедуйте»! Итак, из этого наставления Иисуса Христа хорошо видно, что верующим обещаны ЗНАМЕНИЯ для ПРОПОВЕДИ ПО ВСЕМУ МИРУ.

Исполнение этого пророчества мы видим далее в книге Деяний и посланиях апостолов. Представьте, какой маленькой в начале была христианская церковь. После воскрешения Иисуса она состояла максимум из нескольких десятков человек. Но после проявления обещанных даров и активной проповеди Евангелия христианская церковь начала стремительный рост. В книге Деяния апостолов и посланиях хорошо видно, как чудеса исцеления и изгнания бесов, обещанные Иисусом в Мар. 16:17,18, укрепляли верующих и способствовали росту церкви.

А в Деян.28:3-6 описана история, когда Павла укусила сильно ядовитая змея, но это, как и предсказывал Иисус (Мар. 16:18), ему, ни капли не повредило, что вызвало немалое удивление у свидетелей. Естественно это послужило тому, что к Павлу стали более внимательны и даже дружелюбны жители того острова, на котором он оказался. И вероятно Павел, покуда там находился, продуктивно проповедовал об Иисусе.

То есть мы видим в Новом Завете исполнение пророчества Иисуса относительно исцелений, изгнаний злых духов и невосприимчивости к яду змей. Также мы видим там и исполнение обещания Христа относительно говорения новыми языками.

Как видите, Библия сразу показывает, зачем был дан дар говорить на иных языках – для проповеди «О ВЕЛИКИХ ДЕЛАХ БОЖИИХ».

Из текста понятно, что все изумлялись этому чуду, то есть данный дар христиан был большим ЗНАМЕНИЕМ, помогающим людям уверовать в Господа Иисуса Христа.

Сегодня же есть христианские конфессии, которые считают, что дар говорения иными языками является своего рода доказательством того, что Святой Дух присутствует в жизни верующих и являет в них свои плоды, один из которых – и есть дар говорения языками.

Билл Хеймон, пророк, епископ и основатель Пророческого служения Cristian International, назвал 10 причин говорить на иных языках:

1. Дар Духа Святого проявился через говорение на иных языках. Это бы не ветер, не огонь, не шум или ощущение Божьего присутствия, что свидетельствовало о получении дара, но это был язык духа – верующие стали говорить на языках Духа, которые они не понимали. Это был Божий план для Его детей, чтобы дар действовал в виде духовного языка (Деяния 2:4, 11; 1 Кор.14:2).

2. Иисус повелел нам принять дар Святого Духа. Когда Иисус поручил ученикам оставаться в Иерусалиме до тех пор, пока не примут обетование от Отца, Он не сказал им: «Делайте так, если чувствуете, что так надо делать, или если это входит в ваше учение или деноминационное убеждение, или если у вас есть время, или вы склонны к этому, или вас это устраивает». Нет! Иисус повелел им ждать, пока не получат дар Святого Духа. Так как Иисус придавал большое значение этому дару, этой причины вполне достаточно для каждого христианина, чтобы искать Бога до тех пор, пока они его тоже не получат (Деяния 1:4; 5:32; Иоанна 14:16-17; Еф.5:18).

3. Писание призывает нас исполняться Духом Святым и молиться на иных языках нашего духа. Язык нашего духа дает нам пребывать в Духе, ходить в Духе, быть водимыми Духом, приносить плод Духа, проявлять дары Духа и переходить из славы в славу пока мы не преобразимся в Его образ (Гал.5:22-25; Рим.8:14; 1 Кор.12:7-11; 14:15; Еф.5:18; Деян.19:2; 2 Кор.3:18).

Фредерик Анкай-Тейлор — Медицинское исследование молитвы на иных языках

4. Язык духа – это самый большой дар, который может дать Дух Святой верующему. Иисус – самый большой дар, который Бог мог отдать для искупления мира. Дух Святой – самый большой дар, который Иисус мог дать Своей Церкви. Их всех ресурсов на небе и в вечной вселенной нет ничего ценнее, полезнее или важнее для Духа Святого, чем дать Божьим детям свой собственный духовный язык (1 Кор 12:31; 14:4).

5. Наш духовный язык дает нам возможность иметь общение с Богом «дух-к-Духу». Люди – это духовные существа, облеченные в плотские тела. Когда дух человека мертв из-за греха, Иисус оживляет дух, поселив в нас жизнь вечную. Дух Святой дает нам духовный язык, так что мы можем общаться с Богом напрямую (Иоанна 4:24; 1 Кор 15:45; Быт 2:7; Рим 5:12; Иоанна 3:3-5, 16).

6. Молитва на языках укрепляет и умножает нашу веру. Вера – это средство обмена на всё небесное, так же как деньги являются средством обмена на земные вещи. Самый основной способ умножить веру — это молиться на языках нашего духа (Рим. 12:6; Иуды 1:20; Марка 9:23; Мф. 9:29).

7. Молитва на языках активирует плоды Святого Духа. Жизненно важно и полезно, чтобы в нас активировались и созревали духовные качества. Молитва на языках помогает нам исполнить Божье предназначение – сообразиться с образом Его Сына (Гал. 5:22-23; 2 Кор 3:18; 1 Кор 13:1-13; Рим 8:29).

8. Молитва на нашем духовном языке – основной способ исполнить повеление Писания «молиться непрестанно». Христиане могут молиться на языках в любое время. Если мы находимся в том месте, где неудобно или же немудро молиться вслух на языках, мы можем молиться нашим внутренним человеком, не издавая слышимых звуков (Еф. 6:18; 1 Фес. 5:17; Мф. 26:41; Luke 18:1; 21:36; 1 Cor. 14:15).

9. Дух Святой направляет наш духовный язык молиться в соответствии с волей Божьей. Возможно, что мы можем быть уверены на 100%, что молимся по воле Божьей только когда молимся на нашем духовном языке. Бог всегда отвечает на наши просьбы, которые совпадают с Его волей (Рим. 8:27; 1 Ин 5:14-15).

10. Молитва на языках успокаивает наш разум. Когда доктор Андрю Ньюберг нейроученый сравнивал сканы мозга христиан, молящихся на языках со сканами буддистских монахов во время пения, а также католических монахинь в молитве, исследование показало, что передние доли мозга (мозговой центр управления) христиан, молящихся на иных языках, были в покое, тем самым доказывая, что говорение на языках не является работой естественного мозга, но работой духа (1 Кор. 14:2, 14).

Вольфганг Бюне, немецкий баптистский богослов и автор книги «Игра с огнем»:

Чем не является говорение на языках:

Нигде в Библии нет учения о том, что дар говорения на языках дает возможность поклоняться Богу особым образом, быть особенно сильным в прошениях или черпать силу из таинственных источников, как-то утверждается многими. Эти утверждения абсурдны уже только потому, что дарованный по благодати дар (согласно свидетельству Библии) никогда не определяет и не изменяет наших отношений с Богом, но служит «к пользе» святых и созиданию Тела Христова. (1 Кор. 12,7; 14,4.26).

В противном случае, каждый, не обладающий даром языков, был бы неполноценным в своих отношениях с Богом. От того-то и в тех посланиях Нового Завета, которые проникнуты заботой о душе, в которых идет речь о личной жизни в вере и практическом общении с Господом, о говорении на языках не упомянуто ни одним словом. Когда же утверждают, что у говорящих «на языках» психограмма лучше чем у остальных христиан (а мне известны и противоположные наблюдения!), то это можно наилучшим образом объяснить психологически, но не на основании Библии.

INVICTORY теперь на Youtube, Instagram и Telegram!

Хотите получать самые интересные материалы прямо на свои любимые платформы? Мы готовим для вас обзоры новых фильмов, интересные подкасты, срочные новости и полезные советы от служителей на популярных платформах. Многие материалы выходят только на них, не попадая даже на сайт! Подписывайтесь и получайте самую интересную информацию первыми!

Читайте также  Молитва Преподобному Трифону

На каком языке лучше читать молитвы

Что значит молиться языками? Является ли это языком молитвы между верующим и Богом?

Для начала, прочтите, пожалуйста, статью о даре речи на иных языках. Мы находим в Библии четыре ключевых места, цитируемых в поддержку молитвы языками: Римлянам 8:26, 1 Коринфянам 14:4–17, Ефесянам 6:18 и Иуды 1:20. Послание к Ефесянам 6:18 и 20-й стих Послания Иуды упоминает молитву в единении с Духом. Однако маловероятно, что эти места являются доказательством существования особого молитвенного языка.

Римлянам 8:26 учит нас: «Дух тоже приходит к нам на помощь: ведь мы слабы и не знаем, о чем нам следует молиться. Но сам Дух просит за нас воздыханиями, которые нельзя выразить словами» (тут и далее современный перевод Российского Библейского Общества). Два основных момента заставляют усомниться в том, что этот текст говорит о языке молитвы. Во-первых, тут сказано, что просит Дух, а не верующие. Во-вторых, написано, что Дух просит «воздыханиями, которые нельзя выразить словами». В то же время, сама суть речи на других языках – это произнесение слов.

Это оставляет нас с текстом в 1 Коринфянам 14:4–17, особенно со стихом 14: «Ведь если я молюсь на таком [незнакомом] языке, дух во мне молится, но разум мой не участвует в этом». Тут четко говорится о «молитве на языках». Что это значит? Прежде всего, в этом месте дар речи языками сравнивается с даром пророчества. На основании стихов 2–5 можно прийти к выводу, что Павел считает дар пророчества более важным. В то же время Павел ценит дар языков и говорит, что он рад, что говорит на языках более кого-либо другого (стих 18).

Вторая глава книги Деяний описывает первое проявление дара языков. В день Пятидесятницы апостолы говорили на разных языках. Из этой главы становится очевидным, что апостолы говорили на человеческих языках (Деяния 2:6–8). Способность человека говорить на ином языке, незнакомом ему, была дана с целью донесения Евангелия носителям этого языка. В многокультурной среде Коринфа дар языков был особенно ценным. Коринфские верующие могли распространять Евангелие и Слово Божье при помощи дара языков. Тем не менее, Павел совершенно отчетливо дал понять, что даже в этом случае сказанное должно быть истолковано, переведено (1 Коринфянам 14:13, 27) для понимания всех присутствующих.

В чем же тогда различие между молитвой на ином языке и речью на иных языках? 1 Коринфянам 14:13–17 указывает на то, что молитва на языках также должна быть истолкована. В связи с этим очевидно, что молитва на языках является обращением к Богу. Эта молитва служит тому, кто говорит на этом языке, но она также должна быть истолкована для назидания всего Тела Христового.

Считающие эту молитву особым языком общения с Богом не согласны с таким толкованием. Это альтернативное понимание можно подытожить следующим образом: молитва на языках является личным молитвенным языком между верующим и Богом (1 Коринфянам 13:1), который верующий использует для собственного созидания (1 Коринфянам 14:4). Такое толкование не соответствует Библии по следующим причинам:

1. Каким образом молитва на языках может быть личной молитвой, если она должна быть истолкована (1 Коринфянам 14:13–17)?

2. Как можно молиться на языках для собственного назидания, если Писание говорит, что духовные дары даны для созидания Церкви (1 Коринфянам 12:7)?

3. Как можно лично молиться на языке, если он имеет значение для неверующих (1 Коринфянам 14:22)?

4. В Библии ясно сказано, что не каждый обладает даром языков (1 Коринфянам 12:11, 28–30). Как может молитва на языках служить для собственного созидания, если не все получают этот дар? Не все ли нуждаются в созидании?

Существует и другая интерпретация молитвы языками, заслуживающая на рассмотрение. Некоторые считают, что такая молитва является «секретным кодом», который не позволяет сатане и его бесам понимать наши молитвы и тем самым получить преимущество над нами. Такое толкование также не является библейским по следующим причинам: во-первых, Новый Завет последовательно описывает, что соответствующий дар подразумевает использование человеческих языков. Маловероятно, что сатана и его демоны не понимают их. Во-вторых, Библия часто упоминает о верующих, которые вслух молились на родном языке без каких-либо опасений, что сатана может «перехватить» их молитву. Даже если сатана и/или его демоны слышат и понимают молитвы, – они не имеют власти помешать Богу дать ответ на молитву в соответствии с Его волей. Мы знаем, что Бог слышит наши молитвы.

Как же быть со многими христианами, молящимися на языках и находящими такую молитву весьма созидательной? Во-первых, мы должны основывать нашу веру и поступки на Писании, а не на опыте. Мы должны рассматривать наш опыт в свете Библии, а не наоборот. Во-вторых, многие культы и мировые религии также сообщают о случаях речи на иных языках. Очевидно, что это не было действием Святого Духа. Так что, похоже, демоны также способны давать фальшивый дар говорить языками. Это должно подталкивать нас к еще более тщательному сравнению нашего опыта с Писанием. В-третьих, многие исследования показали, что молитве/речи на языках можно научиться. Слыша и наблюдая, как говорят на языках другие, человек может научиться этому, даже несознательно. Это является наиболее вероятным объяснением подавляющего большинства случаев молитв на языках среди христиан. В-четвертых, ощущение «самосозидания» является естественным. Человеческое тело производит адреналин, испытывая нечто новое, захватывающее, эмоциональное или иррациональное.

Вопрос молитвы на языках является вопросом, с которым христиане могут с уважением и любовью согласиться или не согласиться. Молитва на языках не определяет спасение. Является ли молитва на языках личным языком верующего, или нет – это не входит в число основополагающих вопросов христианской веры. Таким образом, хотя мы считаем, что библейское толкование молитвы на языках не ведет к идее о частной молитве для личного созидания, мы также признаем, что многие, кто практикует это, являются нашими братьями и сестрами во Христе, достойными нашей любви и уважения.

Авторские права

При написании данного ответа на сайте частично или полностью использовались материалы сайта

Материалы размещены с разрешения правообладателя.

Владельцы ресурса Библия Онлайн, могут частично или вовсе не разделять мнение данной статьи.

Молитва на иных языках

Ваше тело — это храм. Созидая себя, вы, по сути, созидаете этот храм. Строите или ремонтируете этот дом. Когда вы молитесь на иных языках, то назидаете себя.

(1Кор. 14:4) Кто говорит на незнакомом языке, тот назидает себя.

Назидать (созидать) — строить дом Божий.

Люди, которые молятся на языках, выглядят моложе, потому что они находятся в покое. Они всегда отдохнувшие и поэтому выглядят гораздо моложе своего возраста. В них очень много энергии, с ними всегда весело.

Важность иных языков

Во многих церквях, получив крещение Святым Духом , люди говорят, что у них есть дар говорения на иных языках и они пытаются произвести впечатление друг на друга.

В книге «Деяния» вы читаете о том, что все, получившие крещение Духом Святым, всегда говорили на иных языках.

Но, какая польза от этого языка?

(Деяния 2:4) И исполнились все Духа Святого, и начали говорить на иных языках, как Дух давал им провещевать.

Бог, в самый важный день, в день Пятидесятницы, из всех даров, из всего, что Он мог сделать, дал ученикам крещение Святым Духом со свидетельством говорения на иных языках.

Мог ли Бог дать им то, что не доставит им никакой пользы? Что не прославит Христа? Не возвеличит Бога?

Сейчас самая большая проблема в том, что христиане, получив крещение Духом, рассматривают языки просто как знамение. Они крещены и этого достаточно. Однако, они не практикуют этот дар. Они могут практиковать его только тогда, когда приходят в Церковь.

Иные языки в Коринфской Церкви

И была проблема в Коринфской Церкви.

Павел писал им, пытаясь проконтролировать их дар говорения на иных языках. Не у всех есть дар языков. Не у всех есть истолкователи.

Но у всех нас есть знамение, о котором Иисус сказал:

(Мк 16:17) Уверовавших же будут сопровождать сии знамения; именем моим будут изгонять бесов; будут говорить новыми языками; будут брать змей;

Говорение на языках делает вас сверхъестественными.

(Притч 20:5) Помыслы в сердце человека — глубокие воды.

Вода — это символ Святого Духа.

Помыслы — это необходимые советы от Бога, которые внутри вас.

Как извлечь эти советы?

(Притч 20:5) Но человек разумный вычерпывает их.

Вам необходимо понимание об этом чудесном даре говорения на иных языках, который дает вам Бог. Этот дар несет с собой остальные девять даров. Один этот дар приносит вам мудрость, приносит вам ходатайство за себя и за других. Этот дар приносит вам молитву за свое будущее, пророчество о своем будущем. Провозглашение, со властью, данной вам Иисусом, приносит то, что вы хотите утвердить в своей жизни. Способность, вести войну против сил тьмы. Этот дар дает вам покой и обновление в вашей жизни.

Но враг исказил послание благодати и заставил людей думать, что молитва на языках, означает прилагать усилие.

Иные языки — это не усилие, а отдых и покой!

Поэтому, когда к вам приходит мысль, что ты должен много молиться на иных языках, чтобы заслужить благословение, то отбросьте эту мысль. Это враг пытается остановить вас.

Этот дар не мог существовать при Ветхом Завете.

(Ис 28:12) «Вот — покой, дайте покой утружденному, и вот успокоение».

Утружденный — ослабевший, уставший.

Исав и Иаков

Впервые слово «утруждённый, усталый» употреблено в истории об Исаве, брате близнеце Иакова.

(Быт 25:29-31) И сварил Иаков кушанье; а Исав пришел с поля усталый .
И сказал Исав Иакову: дай мне поесть красного, красного этого, ибо я устал. От сего дано ему прозвание: Едом.
Но Иаков сказал: продай мне теперь же свое первородство.

Исав вернулся с охоты утомленный, полон стресса. Охота — это нелегкое дело. Иаков варил похлебку. Исав увидел похлебку и сказал: я так устал, дай мне эту похлебку. На что Иаков сказал, что продаст похлебку за первородство.

Утружденные люди совершают глупости. Они отдают свое наследие за тарелку похлебки. Уставший человек опустошен внутри. Это то время, когда люди становятся уязвимы, начинают прелюбодействовать, грешить, совершать глупости.

Но, существует способ, который поможет подзарядиться через молитву на языках. Это покой и освежение утружденному.

(Ис 28:12) Но они не хотели слушать.

Мы пытаемся сами избавиться от стресса. Мы пытаемся себя успокоить, но этого успокоения хватает ненадолго и снова наступает раздражение. Все, на что мы способны, это человеческое усилие.

Но, Господь послал нам подарок с доставкой на дом. За все уже заплачено на кресте Голгофы.

А когда вы принимаете этот дар, говорение на иных языках, да еще используете его, вдруг, вы начинаете чувствовать себя отдохнувшим.

Сначала это кажется работой, но потом начинают происходить чудеса.

Иисус говорит о силе Духа Святого.

(Ин 7:37) В последний же великий день праздника стоял Иисус и возгласил, говоря: кто жаждет, иди ко Мне и пей.

Как именно, мы можем прийти к Нему и пить?

(Мат 11:28) Придите ко Мне все труждающиеся и обремененные, и Я успокою вас.

Каков же сверхъестественный путь к Нему?

(Ин 7:38) Кто верует в Меня, у того, как сказано в Писании, из чрева потекут реки воды живой.

В книге «Левит» живая вода использовалась для удаления нечистоты, скверны.

Что произойдет, если часто молиться на языках?

Всякая нечистота, болезнь уйдут.

(1Кор 14:4) Кто говорит на незнакомом языке, тот назидает себя.

Назидать — означает строить свой храм, всё своё существо.

Тело ваше — это храм.

Когда люди молятся на иных языках, они выглядят моложе, потому что они постоянно в покое. В них больше жизни и с ними интереснее общаться.

Дерево жизни и дерево познания добра и зла

Многие христиане до сих пор вкушают с дерева познания добра и зла. Они стараются избегать зла и творить добро своими силами, но это все то же дерево, которое приносит смерть.

(Ин 10:9) Я пришел для того, чтобы имели жизнь, и имели с избытком.

Как вкушать плоды дерева жизни

Чем больше вы молитесь на иных языках, тем больше из вашего чрева текут реки воды живой. Вы становитесь все более чувствительны к тому, что есть жизнь, а что есть смерть.

Иногда исправить человека — жизнь, а иногда — смерть. Иногда вы даёте в долг деньги и чувствуете изобилие жизни внутри, а иногда одолжив деньги, вы чувствуете, что прикоснулись к смерти.

Хорошо, если у христианина есть понимание закона и благодати. А те, у которых нет понимания закона и благодати, начинают ставить ограничения в своей жизни. Танцевать в Церкви нельзя, хлопать в ладоши — грех. Человек, говорящий такое, может быть искренним, но он слушает порочную совесть. В своей совести этот человек еще не увидел, какую цену заплатил Иисус Христос за все его грехи.

У вас должно быть основание, как правильно воспринимать водительство Святым Духом.

Иначе будет происходить то, что, когда вы будете молиться на иных языках и при этом у вас нет хорошего основания, вы будете слышать не от Духа, а от сознания грехов.

Жертва рыжей телицы

В Ветхом Завете описан ритуал, древний обычай принесение в жертву рыжей телицы.

(Чис 19:2) Вот устав закона, который заповедал Господь, говоря: скажи сынам Израилевым, пусть приведут тебе рыжую телицу без порока, у которой нет недостатка, и на которой не было ярма.

Телица — прообраз нашего Господа Иисуса Христа. Он никогда не был в рабстве. У Христа не было порока.

Потом рыжую телицу надо было заколоть и сжечь, пока она не превратится в пепел.

Пепел — финальная стадия, окончено.

Все ваши грехи — это пепел.

Когда враг припомнит ваши грехи, знайте, что ваши грехи — это пепел для Бога.

На пепел наливали живую воду.

Иисус Христос превратил все наши грехи в прах, и мы омыты живой (очистительной) водой.

Когда кто-то прикасался к мертвому телу, такой человек становился нечистым и должен был быть окроплен очистительной водой.

(Чис 19:13) Всякий, прикоснувшийся к мертвому телу какого-либо человека умершего и не очистивший себя, осквернит жилище Господа: истребится человек тот из среды Израиля, ибо он не окроплен очистительною водою, он нечист, еще нечистота его на нем.

(Чис 19:16) Всякий, кто прикоснется на поле к убитому мечом, или к умершему, или к кости человеческой, или ко гробу, нечист будет семь дней.

Это глубже, чем грех. Речь идет о прикосновении к смерти.

(Чис 19:17) Для нечистого пусть возьмут пепла той сожженной жертвы за грех и нальют на него живой воды в сосуд;

(Чис 19:18) И пусть кто-нибудь чистый возьмет иссоп, и омочит его в воде, и окропит шатер и все сосуды, и людей, которые находятся в нём.

Сегодня не о чём беспокоиться — прикоснувшись к мертвому, достаточно помыть руки. От Бога вы не будете отделены.

Однако в этом ритуале заключена истина. Вся 19 глава «Чисел» достаточно длинная и вся она посвящена рыжей телице.

Мы говорим о применение пепла — завершенных дел Иисуса Христа в вашей жизни.

Как нам применить эти дела?

(Числ 19:18) и пусть кто-нибудь чистый возьмет иссоп, и омочит его в воде, и окропит шатер и все сосуды, и людей, которые находятся в нём.

Ваше беспокойство — это пыль, депрессия, уныние, хандра. Быть больным, это пыль, а пыль смывает вода.

Знамения уверовавших

(Мк 16:17-18) Уверовавших же будут сопровождать сии знамения: именем Моим будут изгонять бесов; будут говорить новыми языками; будут брать змей; и, если что смертоносное выпьют, не повредит им; возложат руки на больных, и они будут здоровы.

Рейтинг
( Пока оценок нет )
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!:

Adblock
detector